Лука 13:9 - Новият завет: съвременен превод Ако на следващата година даде плод, добре. Ако ли не, тогава ще го отсечеш.»“ Още версииЦариградски и ако даде плод, добре; ако ли не, подир това ще я отсечеш. Ревизиран и ако подир това даде плод, добре, но ако не, ще я отсечеш. Верен и ако след това даде плод – добре, ако ли не – ще я отсечеш. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ако даде плод, добре, ако ли не, на следната година ще я отсечеш“.“ Библия ревизирано издание и ако след това даде плод, добре, но ако не даде, ще я отсечеш. Библия синодално издание (1982 г.) и ако даде плод, добре; ако ли пък не, на следната година ще я отсечеш. |
Но лозарят отговорил: «Господарю, остави дръвчето още една година. Ще го прекопая и наторя.
Той отрязва онези мои пръчки, които не дават плод, и подрязва и почиства онези, които дават, за да носят още повече плод.
които убиха Господ Исус и пророците, а нас прогониха, които разгневяват Бога и са против всички хора.
А земя, която ражда тръни и бодили, е ненужна и е заплашена от проклятие, и ще бъде унищожена с огън.