И ако някой не ви приема или не слуша думите ви, напуснете тази къща или град и изтърсете праха от краката си.
Лука 10:10 - Новият завет: съвременен превод Но ако влезете в град, където не ви посрещнат с «добре дошли», излезте по улиците му и кажете: Още версииЦариградски А в който град влязвате, и не ви приимат, кога излязвате на главните му улици речете: Ревизиран А като влезете в някой град, и те не ви приемат, излезте на улиците му и речете: Верен А като влезете в някой град и те не ви приемат, излезте на улиците му и кажете: Съвременен български превод (с DC books) 2013 В който пък град влезете и не ви приемат, излезте по улиците му и кажете: Библия ревизирано издание А като влезете в някой град и те не ви приемат, излезте на улиците му и кажете: Библия синодално издание (1982 г.) В който пък град влезете и не ви приемат, излезте по стъгдите му и кажете: |
И ако някой не ви приема или не слуша думите ви, напуснете тази къща или град и изтърсете праха от краката си.
«Дори праха на вашия град, който лепне по краката ни, изтърсваме срещу вас. Но запомнете, че Божието царство се е приближило.»
А ако хората не ви посрещнат с «добре дошли», напуснете града, като изтърсите праха от краката си като знак на предупреждение към тях.“
Обаче те му се противопоставяха и го хулеха, затова той изтърси праха от дрехите си и им каза: „Ваша ще е вината, ако не бъдете спасени! Аз не съм отговорен. Отсега нататък ще ходя при езичниците.“