клеветят и мразят Бога. Те са грубияни, горделивци, самохвалковци, измислят нови начини да вършат зло, непокорни са към родителите си,
Колосяни 1:21 - Новият завет: съвременен превод Имаше време, когато заради помислите си и злите си дела вие се бяхте отдалечили от Бога и бяхте негови врагове. Още версииЦариградски И вас които бяхте някога си отчуждени и врагове според помислите в злите дела Ревизиран И вас, които бяхте някога отстранени и по разположение врагове в злите си дела, Верен И вас, които някога бяхте отчуждени и врагове по разположение чрез злите си дела, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Също и вас, които някога бяхте чужди на Бога и Негови врагове поради разположение към лоши дела, Библия ревизирано издание И вас, които бяхте някога отстранени и врагове по разположение чрез злите си дела, Библия синодално издание (1982 г.) И вас, които някога бяхте отстранени от Бога и Негови врагове поради разположение към лоши дела, |
клеветят и мразят Бога. Те са грубияни, горделивци, самохвалковци, измислят нови начини да вършат зло, непокорни са към родителите си,
по онова време бяхте без Христос, бяхте изключени от общността на Израел, бяхте чужди на заветите, свързани с Божието обещание, и живеехте в този свят без надежда и без Бог.
Той отмени закона с неговите правила и заповеди, за да може да донесе мир, създавайки в себе си от две групи хора един нов народ.
Ето защо вие вече не сте чужденци и посетители, а граждани заедно с Божиите святи хора и членове на Божието семейство.
Умовете им тънат в мрак и те са отделени от живота, който идва от Бога, защото са невежи и са закоравили сърцата си.
Вие, неверни на Бога хора, не знаете ли, че да обичаш света означава да мразиш Бога и всеки, който иска да е приятел със света, става враг на Бога?