Исус отговори: „Върви си. Синът ти ще живее.“ Човекът повярва на това, което Исус му каза, и си отиде у дома.
Йоан 4:51 - Новият завет: съвременен превод По пътя към къщи слугите му го посрещнаха и му казаха, че синът му е добре. Още версииЦариградски И когато той вече слазяше, срещнаха го слугите му и обадиха му и казваха: Син ти е жив. Ревизиран И когато той вече слизаше <към дома си>, слугите му го срещнаха и казаха, че син му е жив. Верен И когато той вече слизаше, слугите му го срещнаха и му казаха: Синът ти е жив. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато той вече пристигаше, неговите слуги го срещнаха и му съобщиха: „Синът ти е жив.“ Библия ревизирано издание И когато той вече слизаше към дома си, слугите му го посрещнаха и казаха, че синът му е жив. Библия синодално издание (1982 г.) Когато той вече слизаше, срещнаха го слугите му и му обадиха: син ти е жив. |
Исус отговори: „Върви си. Синът ти ще живее.“ Човекът повярва на това, което Исус му каза, и си отиде у дома.
Човекът попита: „По кое време синът ми започна да се чувства по-добре?“ Слугите отговориха: „Треската му премина вчера около един часа.“
Бащата разбра, че това е времето, по което Исус беше казал: „Синът ти ще живее.“ И той, и всички хора в дома му повярваха.