Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 20:12 - Новият завет: съвременен превод

и видя два ангела в бяло. Те седяха там, където по-рано беше лежало тялото на Исус, един откъм главата и един откъм краката му.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и вижда два ангела с бели дрехи седнали, един от къде главата и един от къде нозете, там дето бе лежало тялото Исусово.

Вижте главата

Ревизиран

и вижда два ангела в <бели> дрехи седнали там гдето бе лежало Исусовото тяло, един откъм главата, и един откъм нозете.

Вижте главата

Верен

и видя два ангела в бяло да седят там, където беше лежало тялото на Иисус – единият при главата, а другият при краката.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

и видя двама ангели в бели дрехи да седят – единият при главата, а другият при нозете, където беше лежало тялото на Иисус.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и видя двама ангели в бели дрехи, седнали там, където беше лежало тялото на Исус, единият откъм главата и другият откъм краката.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и вижда два Ангела в бяло облекло да седят – единият при главата, а другият при нозете, дето беше лежало тялото Иисусово.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 20:12
10 Кръстосани препратки  

Докато учениците го гледаха, Исус се промени. Лицето му засия като слънце, а дрехите му станаха ослепително бели.


Те се взираха в небето, наблюдавайки как се възнася, когато до тях внезапно се изправиха двама мъже в бели дрехи.


Но имаш няколко души в Сарди, които не опетниха дрехите си. Те ще вървят с мен, облечени в бяло, защото са достойни.


„Ти знаеш, господине“ — отговорих му аз. А той ми каза: „Това са хората, преминали голямото страдание. Те изпраха робите си в кръвта на Агнето и ги направиха чисти и бели.