Тогава Исус им каза: „Колко сте глупави и колко трудно ви е да повярвате на всичко, което са говорили пророците!
Йоан 16:18 - Новият завет: съвременен превод Питаха се също: „Какво означава «скоро»? Не разбираме за какво говори.“ Още версииЦариградски И говориха:Що е това което казва: Малко? Не знаем що дума. Ревизиран И рекоха: Какво е това, което казва: Още малко? Не знаем какво <иска да> каже. Верен Затова си казаха: Какво е това, което казва: Още малко? Не знаем какво иска да каже. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И си говореха: „Какво означава казаното: „Още малко“? Не знаем какво говори.“ Библия ревизирано издание И казаха: Какво е това, което казва: Още малко време? Не знаем какво иска да каже. Библия синодално издание (1982 г.) И си думаха: що е това, дето казва: още малко? Не знаем какво говори. |
Тогава Исус им каза: „Колко сте глупави и колко трудно ви е да повярвате на всичко, което са говорили пророците!
Някои от учениците казаха помежду си: „Какво означават думите му: «Скоро вече няма да ме виждате, но скоро след това ще ме видите» и «Защото аз отивам при Отца»?“
Исус знаеше, че искат да го питат за това и им каза: „Питате се един друг за значението на думите: «Скоро вече няма да ме виждате, но скоро след това ще ме видите», нали?
Би трябвало сега вече вие да сте учители, а отново имате нужда някой да ви учи на основните начала на Божиите учения; нуждаете се от мляко, а не от твърда храна!