Йоан 1:37 - Новият завет: съвременен превод Двамата ученика чуха думите му и тръгнаха след Исус. Още версииЦариградски И чуха го двамата ученици да говори така, и отидоха след Исуса. Ревизиран И двамата ученика го чуха да говори <така>, и отидоха подир Исуса. Верен И двамата ученици го чуха да говори така и последваха Иисус. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Двамата ученици чуха какво каза той и последваха Иисус. Библия ревизирано издание И двамата ученици го чуха да говори така и отидоха след Исус. Библия синодално издание (1982 г.) Като чуха от него тия думи, двамата ученици отидоха подир Иисуса. |
Исус се обърна, видя ги как вървят след него и ги попита: „Какво търсите?“ Те му казаха: „Рави (което в превод означава „Учителю“), къде живееш?“
На следващия ден Исус реши да отиде в Галилея. Намери Филип и му каза: „Последвай ме!“
Вярата идва след като хората чуят Благата вест, а те я чуват, когато някой проповядва за Христос.
Никаква гнила дума да не излиза от устните ви, а само онова, от което хората се нуждаят, което е добро за духовното им изграждане, така че да помага на онези, които ви слушат.
Духът и невестата казват: «Ела!» И нека всеки, който чуе, каже: «Ела!» И жадният нека дойде и който иска, нека вземе даром от животворната вода.