Евреи 10:18 - Новият завет: съвременен превод Щом те са простени, значи жертва за грях повече не е нужна. Още версииЦариградски А дето има прощение за тях няма вече приношение за грях. Ревизиран А гдето има прощение за тия неща, <там> вече няма принос за грях. Верен А където има опрощаване за тези неща, там няма вече принос за грях. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А щом има прошка за тях, тогава са излишни приношенията за грях. Библия ревизирано издание А където има прощение за тези неща, там вече няма принос за грях. Библия синодално издание (1982 г.) А дето има прошка за тия, няма вече принос за грях. |
А след тези думи допълва: „И греховете и злодеянията им никога вече няма да си спомня.“ Еремия 31:34
Нали ако можеше да стори това, вече нямаше да се принасят жертви, защото онези, които се покланят, щяха да бъдат очистени веднъж завинаги и нямаше да се чувстват виновни за греховете си.