Който обича баща си или майка си повече от мен, не е достоен за мен. Който обича сина си или дъщеря си повече от мен, не е достоен за мен.
Деяния 7:3 - Новият завет: съвременен превод и му каза: «Остави страната си и близките си и иди в земята, която ще ти покажа.» Още версииЦариградски и рече му: "Излез от земята си и от сродството си, и дойди в земята която ще ти покажа." Ревизиран "Излез из отечеството си и из рода си, та дойди в земята, която ще ти покажа". Верен и му каза: „Излез от отечеството си и от рода си и ела в земята, която ще ти покажа.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 и му каза: „Напусни твоята земя и рода си и иди в земята, която ще ти покажа.“ Библия ревизирано издание „Излез от отечеството си и изсред рода си и иди в земята, която ще ти покажа.“ Библия синодално издание (1982 г.) и му каза: „излез от твоята земя, от твоя род и от дома на баща си, та дойди в земята, която ще ти покажа“. |
Който обича баща си или майка си повече от мен, не е достоен за мен. Който обича сина си или дъщеря си повече от мен, не е достоен за мен.
По същия начин всеки един от вас трябва да се откаже от всичко, което има, иначе не може да бъде мой ученик.
И Авраам напусна Халдейските земи и се засели в Харан. След смъртта на баща му, Бог го накара да се пресели оттам в земята, където вие живеете сега.
„Затова ги напуснете и се отделете — казва Господ. Не докосвайте нищо нечисто и аз ще ви приема.“ Исая 52:11
Защото вярваше, Авраам послуша Бога, когато той го призова да тръгне към обещаната му в наследство земя, и замина, макар че не знаеше къде всъщност отива.