А сега ви призовавам да не губите кураж, защото никой от вас няма да загине. Само корабът ще бъде унищожен.
Деяния 27:44 - Новият завет: съвременен превод Останалите трябваше да стигнат до брега на дъски или на парчета от кораба. Така всички благополучно се добраха до сушата. Още версииЦариградски а останалите, едни на дъски, други пък на нещо от кораба. И така бе та се избавиха всички на сушата. Ревизиран и останалите <да се спасяват>, кои на дъски, кои пък на нещо от кораба. И така стана та всички излязоха на сушата. Верен а останалите да се спасяват – кои на дъски, кои на нещо от кораба. И така стана, че всички излязоха на сушата. Съвременен български превод (с DC books) 2013 а пък останалите – кои на дъски, кои на други корабни отломки. И така всички се спасиха на сушата. Библия ревизирано издание а останалите да се спасяват – кой на дъски, кой пък на нещо от кораба. И така стана, че всички излязоха на сушата. Библия синодално издание (1982 г.) а другите да излязат – едни на дъски, а други на щогоде от кораба; тъй стана, че всички се спасиха на земята. |
А сега ви призовавам да не губите кураж, защото никой от вас няма да загине. Само корабът ще бъде унищожен.
Той ми каза: «Не се страхувай, Павле! Ти трябва да застанеш пред императора и заради теб Бог ще пощади живота на всички онези, които пътуват с теб.»
Но Павел каза на стотника и на войниците: „Ако тези мъже не останат на борда, вие няма да се спасите.“
„Щом за праведника е изключително трудно да се спаси, какво очаква безбожника и грешника?“ Притчи 11:31 (Септуагинта)