но вече не просто като роб, а повече от роб — като брат. Той ми е много скъп и вярвам, че ще стане още по-скъп на теб — и като човек, и като брат в Господа.
Деяния 22:13 - Новият завет: съвременен превод Той дойде и застана до мен, а после каза: «Братко Савле, прогледни!» Аз начаса прогледнах и го видях. Още версииЦариградски дойде при мене, и като застана над мене рече ми: Савле брате, прогледай. И аз на часа погледнах на него. Ревизиран дойде при мене, и като застана <и се наведе> над мене, рече ми: Брате Савле, прогледай. И аз начаса получих зрението си <и погледнах> на него. Верен дойде при мен, застана и ми каза: Брате Савле, прогледай! И аз веднага прогледах и погледнах към него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 дойде, застана при мене и ми рече: „Брате Савел, прогледни!“ И в същия миг аз го видях. Библия ревизирано издание дойде при мен и като застана и се наведе над мене, ми каза: Брате Савле, прогледни. И аз в същия миг получих зрението си и погледнах към него. Библия синодално издание (1982 г.) дойде при мене, застана и ми рече: брате Савле, прогледай! И аз тозчас прогледах и погледнах към него. |
но вече не просто като роб, а повече от роб — като брат. Той ми е много скъп и вярвам, че ще стане още по-скъп на теб — и като човек, и като брат в Господа.