Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 18:20 - Новият завет: съвременен превод

Те го помолиха да остане още малко там, но Павел не се съгласи.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И, умоляван от тях да поседи повечко време у тях, не склони;

Вижте главата

Ревизиран

но се прости с тях, казвайки: Ако ще Бог, пак ще се върна при вас. И отплува от Ефес.

Вижте главата

Верен

А когато го замолиха да поседи повечко време, той не склони,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Те го помолиха да остане при тях по-дълго време, но той не се съгласи,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А когато го замолиха да поседи повечко време, той не склони,

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А когато те го помолиха да остане при тях по-дълго време, той се не съгласи,

Вижте главата
Други преводи



Деяния 18:20
6 Кръстосани препратки  

Когато пристигнаха в Ефес, Павел ги остави там и влезе в синагогата, където започна спор с юдеите.


На тръгване той им каза: „Ако Бог пожелае, ще се върна при вас.“ След това отплава от Ефес.


Павел беше решил да не спира в Ефес, за да не се налага да прекара много време в Азия, тъй като бързаше да пристигне в Ерусалим по възможност за Петдесятница.


Сега за брат ни Аполос: аз настойчиво го подтиквах да ви посети с другите братя, но той твърдо беше решил да не идва сега. Ще дойде, когато има възможност.