Който е крал, не трябва вече да краде, а да работи и да върши нещо полезно със собствените си ръце, за да има какво да споделя с онзи, който е в нужда.
Второ Солуняни 3:11 - Новият завет: съвременен превод Чуваме, че някои от вас са мързеливи, нищо не правят и се месят в работите на другите. Още версииЦариградски Понеже чуваме че някои ходят безчинно между вас, които не работят нищо, но се месят в чужди работи. Ревизиран Понеже слушаме, какво някои постъпвали безчинно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи. Верен Понеже слушаме, че има някои, които се държат безредно между вас, като не работят нищо, а се занимават с празни работи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но както чуваме, някои от вас живеят като безделници, нищо не работят, а се занимават с празни работи. Библия ревизирано издание Понеже слушаме как някои постъпвали нередно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи. Библия синодално издание (1982 г.) Но слушаме, че някои у вас живеят безчинно, нищо не работят, а се занимават с празни работи; |
Който е крал, не трябва вече да краде, а да работи и да върши нещо полезно със собствените си ръце, за да има какво да споделя с онзи, който е в нужда.
Стремете се да водите спокоен и мирен живот, да се интересувате от своите дела и да изкарвате хляба си със собствените си ръце, както ви заповядахме,
Братя и сестри, в името на нашия Господ Исус Христос ви заповядваме да стоите настрана от всеки брат, който е мързелив и не живее според учението, което е получил от нас.
Освен това придобиват навика да обикалят безцелно от къща на къща и не само стават мързеливи, а започват и да клюкарстват, да се месят в работите на другите и говорят неща, които не трябва.
Затова никой от вас не трябва да страда като убиец, крадец, престъпник или като натрапник в чужди дела.