Тогава царят казал на слугите: «Вържете ръцете и краката му и го хвърлете навън, в тъмнината, където хората ще плачат и скърцат със зъби.»
Второ Петрово 2:17 - Новият завет: съвременен превод Тези лъжеучители са пресъхнали извори и тласкани от буря облаци. За тях се пази място в най-непрогледния мрак. Още версииЦариградски Те са безводни кладенци, облаци от вихрушки тласкани, за които мрачна тъма се варди във век. Ревизиран Те са безводни кладенци, мъгли тласкани от буря, за които е запазена мрачна тъмнина до века. Верен Те са безводни кладенци, мъгли, тласкани от буря, за които е запазена тъмнината на мрака (до века). Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те са безводни извори, облаци, гонени от буря. За тях за вечни времена е запазен непрогледният мрак. Библия ревизирано издание Те са безводни кладенци, мъгли, тласкани от буря, за които е запазена мрачна тъмнина довека. Библия синодално издание (1982 г.) Те са безводни извори, облаци и мъгли, от буря разнасяни: за тях е запазен мракът на тъмнината вовеки. |
Тогава царят казал на слугите: «Вържете ръцете и краката му и го хвърлете навън, в тъмнината, където хората ще плачат и скърцат със зъби.»
След това господарят казал: «Изхвърлете този безполезен слуга навън, в тъмнината, където хората ще плачат и скърцат със зъби.»
А законните наследници на царството ще бъдат изхвърлени вън, в тъмнината, и там ще плачат и скърцат със зъби.“
Това е така, за да не бъдем вече невръстни деца, подхвърляни насам-натам от вълните и носени от вятъра на всякакви учения чрез коварството на хората и измамните им планове.
Вие не сте дошли при онова, което може да бъде усетено чрез сетивата и което изгаря с огън, нито при тъмнина, мрак или буря,
Бог не пожали ангелите, които съгрешиха, а ги запрати в мрачните подземия на ада, където да бъдат държани до съда.
Припомнете си и ангелите, които не удържаха поверените им позиции на власт, а напуснаха своя дом — Бог ги държи в тъмнина, във вечни окови, докато бъдат осъдени, когато дойде великият ден.