Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Коринтяни 5:3 - Новият завет: съвременен превод

Като сме облечени с него, няма да бъдем голи.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

ако само облечени с него не се намерим голи.

Вижте главата

Ревизиран

стига само, облечени <с него>, да не се намерим голи.

Вижте главата

Верен

стига само, като сме облечени, да не се намерим голи.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И ако се облечем, няма да сме голи.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

стига само, облечени с него, да не се намерим голи.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

само да не би, и облечени, да се намерим голи.

Вижте главата
Други преводи



Второ Коринтяни 5:3
6 Кръстосани препратки  

И докато сме в земния дом, стенем, защото жадуваме да бъдем облечени с небесния.


Онези от нас, които са в земното си тяло, са обременени и стенат. Нашето желание е не да се освободим от земното си тяло, а да се облечем с небесното, за да може смъртното да бъде погълнато от живота.


„Чуйте! Ще дойда неочаквано, както идва крадец. Благословен е онзи, който е нащрек и пази дрехите си, за да не ходи гол и да не гледат хората онова, което се срамува да покаже пред другите.“


Съветвам те да си купиш от мен злато, пречистено в огън, за да станеш истински богат. Купи си и бели дрехи, с които да прикриеш срамната си голота, а също и мехлем да намажеш очите си, за да прогледнеш!