Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Коринтяни 3:10 - Новият завет: съвременен превод

Защото онова, което по-рано бе изпълнено със слава, сега губи славата си пред лицето на превъзхождащата слава на новото служение.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото прославеното не се прослави по тази част заради онази слава която превъзхожда.

Вижте главата

Ревизиран

(И наистина, онова, което е било прославено, изгуби славата си в това отношение, поради славата, която превъзхожда).

Вижте главата

Верен

Защото и онова, което е било прославено, не е било прославено в това отношение, поради славата, която превъзхожда.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

При това онази бляскава слава не може да се сравнява със сегашната, която надминава всичко.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

(И наистина, онова, което е било прославено, изгуби славата си в това отношение поради славата, която превъзхожда.)

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И първото прославено дори не се показа от тая страна славно, поради надминаващата слава на второто.

Вижте главата
Други преводи



Второ Коринтяни 3:10
11 Кръстосани препратки  

Около обяд, както си вървях по пътя, видях, царю, небесна светлина, по-ярка от слънцето. Тя сияеше край мен и спътниците ми.


И ако служението, обречено да изчезне, бе придружено от слава, колко повече слава ще има служението, което остава завинаги!


И ако служението, което осъждаше хората, бе славно, колко по-славно ще бъде служението, което ги прави праведни!


Исус получи чест и слава от Бог Отец, когато от великия и славен Бог до него стигна глас, който каза: „Това е моят възлюбен Син. Той е избраникът ми.“


Вече няма да има нощ и хората няма да се нуждаят нито от слънчева светлина, нито от друго светило, защото Господ Бог ще пръска над тях светлината си и те ще царуват за вечни векове.