Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Филимон 1:18 - Библия синодално издание (1982 г.)

Ако пък с нещо те е обидил, или ти е длъжен, мини това на моя сметка.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И ако те е в нещо обидил или ти е длъжен, мини това на моя сметка.

Вижте главата

Ревизиран

И ако те е в нещо онеправдал, или <ти> дължи нещо, мини това на моя сметка;

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

И ако те е онеправдал в нещо или ти дължи нещо, пиши го на моя сметка.

Вижте главата

Верен

И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, пиши това на моя сметка.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Ако пък те е ощетил с нещо или ти е длъжен, мини това за моя сметка.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, мини това на моя сметка.

Вижте главата
Други преводи



Филимон 1:18
4 Кръстосани препратки  

аз отговарям за него, от моите ръце ще го искаш; ако ти го не доведа и не изправя пред лицето ти, ще остана виноват пред тебе през всички дни на живота си;


И тъй, ако ме имаш за съучастник, приеми го като мене.


Аз, Павел, написах с ръката си: аз ще заплатя, за да ти не кажа, че ти и самичък цял си ми длъжен.