А Рут дойде при свекърва си. Тя (я) попита: какво има, дъще? Тя ѝ разправи всичко, що бе сторил за нея оня човек.
Рут 3:17 - Библия синодално издание (1982 г.) И каза (ѝ): той ми даде тия шест мери ечемик и ми рече: не отивай с празни ръце при свекърва си. Цариградски и рече: Даде ми тези шест мери ечимик, защото ми рече: Да не идеш праздна при свекърва си. Ревизиран Каза още: Даде ми тия шест <мери> ечемик, защото ми рече: Да не идеш празна при свекърва си. Верен И каза: Тези шест мери ечемик той ми ги даде, защото ми каза: Да не отидеш с празни ръце при свекърва си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И добави още: „Той ми даде тези шест мери ечемик и ми каза: „Не се връщай с празни ръце при свекърва си.“ Библия ревизирано издание Каза още: Даде ми тези шест мери ечемик, като каза: Не се връщай празна при свекърва си. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Каза още: Даде ми тези шест мери ечемик, защото ми рече: Да не идеш празна при свекърва си. |
А Рут дойде при свекърва си. Тя (я) попита: какво има, дъще? Тя ѝ разправи всичко, що бе сторил за нея оня човек.
Тя ѝ каза: почакай, дъще, докле узнаеш, как ще се свърши работата; защото тоя човек няма да се успокои, докле не свърши днес тая работа.