и казах: дотука ще дойдеш и няма да преминуваш, и тука е границата на гордите твои вълни?
Първо Царе 30:2 - Библия синодално издание (1982 г.) жените пък (и всички), които бяха в него, от малък до голям, не убиха, а откараха в плен и отидоха в пътя си. Цариградски И запленили бяха жените които бяха в него: от малко до голямо не умъртвиха никого, но взеха ги та отидоха в пътя си. Ревизиран Бяха запленили и жените, които се намираха в него; не бяха убили никого, ни малък, ни голям, но бяха ги откарали и бяха отишли в пътя си. Верен и бяха отвели в плен жените и всички, които бяха там, от малък до голям. Не бяха убили никого, но ги бяха откарали и си бяха отишли по пътя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 но не убиха никого, а откараха в плен жените и всички, които бяха в него – от малък до голям, и тръгнаха по пътя си. Библия ревизирано издание Бяха пленили и жените, които се намираха в него. Не бяха убили никого – нито малък, нито голям, но ги бяха откарали със себе си и си бяха отишли. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Бяха пленили и жените, които се намериха в него; не бяха убили никого – ни малък, ни голям – но бяха ги откарали и бяха отишли по пътя си. |
и казах: дотука ще дойдеш и няма да преминуваш, и тука е границата на гордите твои вълни?
И Давид не оставяше живи ни мъже, ни жени, и не ги довеждаше в Гет, думайки: те могат да ни наклеветят, като кажат: това и това стори Давид, и такива му са постъпките през всичко време, докле живееше във филистимската страна.
и не се изгуби у тях нищо, ни малко, ни голямо, ни синове, ни дъщери, ни плячка, нито нищо от онова, що бяха взели от тях амаликитци: всичко възвърна Давид.
Приближи се Давид и людете му до града, и ето, той изгорен с огън, а жените им, синовете им и дъщерите им взети в плен.