Доближиха се рабите му и му говориха, думайки: отче, да беше ти казал пророкът нещо трудно, не щеше ли да го направиш? още повече сега, когато ти каза само: окъпи се и ще бъдеш чист.
Първо Коринтяни 9:11 - Библия синодално издание (1982 г.) Ако ние сме посеяли у вас духовното, много ли е, ако пожънем у вас телесното? Още версииЦариградски Ако сме ние посеяли у вас духовното, много ли е ако пожънем от вас телесното? Ревизиран Ако ние сме посели у вас духовното, голямо нещо ли е, ако пожънем от вас телесното? Новият завет: съвременен превод А нима е твърде много ние, които посяхме у вас зърното на духовното, да искаме да пожънем от вас материални блага? Верен Ако ние сме посели у вас духовното, голямо нещо ли е, ако пожънем от вас земното? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако ние сме посели у вас духовното, много ли е, ако пожънем у вас телесното? Библия ревизирано издание Ако ние сме посели у вас духовното, голямо нещо ли е, ако пожънем от вас телесното? |
Доближиха се рабите му и му говориха, думайки: отче, да беше ти казал пророкът нещо трудно, не щеше ли да го направиш? още повече сега, когато ти каза само: окъпи се и ще бъдеш чист.
ни торба за път, ни две дрехи, нито обуща, ни тояга; защото работникът заслужава своята прехрана.
Благоволиха, па и длъжни им са. Понеже, ако езичниците станаха съучастници в техните духовни блага, то длъжни са и тям да услужват със своите телесни блага.
та затова не е голяма работа, ако и служителите му се преобразят като служители на правдата; но техният край ще бъде според делата им.
Казвам това, не че искам да ми давате, но търся плода, който се умножава във ваша полза.