като знаем това, че ветхият наш човек е разпнат с Него, за да бъде унищожено греховното тяло, та да не бъдем вече роби на греха;
Първо Коринтяни 15:46 - Библия синодално издание (1982 г.) Но първом не иде духовното, а душевното, и после духовното. Още версииЦариградски Но не първом духовното, но естественото, и после духовното. Ревизиран Обаче, не е първо духовното, а одушевеното, и после духовното. Новият завет: съвременен превод Не духовното, а физическото е първо, а след него — духовното. Верен Обаче не е първо духовното, а одушевеното, и после духовното. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но първо не е духовното, а одушевеното, после идва духовното. Библия ревизирано издание Обаче не е първо духовното, а одушевеното и после духовното. |
като знаем това, че ветхият наш човек е разпнат с Него, за да бъде унищожено греховното тяло, та да не бъдем вече роби на греха;
Тъй е и писано: „първият човек Адам стана жива душа“, а последният Адам – животворен дух.
Душевният човек не възприема онова, що е от Божия Дух: за него това е безумство; и не може да го разбере, защото то се изследва духовно.