А ние, Твой народ и овци на Твоето пасбище, вечно ще Те славим и от рода в род ще разгласяме Тебе хвала.
Псалми 66:6 - Библия синодално издание (1982 г.) Да Те възхвалят народите, Боже; да Те възхвалят всички народи. Цариградски Приложи морето в суша: Пеши преминаха през реката: Там се развеселихме за него. Ревизиран Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него. Верен Той превърна морето в суша, те преминаха пеша през реката – там се развеселихме в Него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той превърна морето в суша – минаха пешком през водната шир; там се радвахме заради Неговата помощ. Библия ревизирано издание Превърна морето в суша; пеш преминаха през реката; там се зарадваха в Него. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Превърна морето в суша; пеша преминаха през реката; там се развеселихме в Него. |
А ние, Твой народ и овци на Твоето пасбище, вечно ще Те славим и от рода в род ще разгласяме Тебе хвала.
А Израилевите синове минаха по сухо презсред морето: водите (бяха) тям като стена отдясно и (стена) отляво.
И тъй, когато народът потегли от шатрите си, за да премине Иордан, и свещениците понесоха ковчега на завета (Господен) пред народа,
водата, що течеше отгоре, се спря и стана като стена на твърде голямо разстояние, до град Адам, който е до Цартан; а която течеше в морето, що е на равнината, в Солено море, отиде и изчезна.
И народът преминаваше срещу Иерихон; свещениците пък, които носеха ковчега на завета Господен, стояха на сухо посред Иордан с твърда нога. Всички синове Израилеви преминаваха по сухо, докле целият народ премина Иордан.