Ти разсече пред тях морето, и те минаха посред морето по сухо, а ония, които ги гонеха, Ти хвърли в дълбините като камък в силни води.
Псалми 106:9 - Библия синодално издание (1982 г.) защото Той насити жадна душа и душа гладна изпълни с блага. Цариградски И запрети на червено Море, и изсъхна; И преведе ги през бездните като през пустиня. Ревизиран Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище, Верен Смъмри Червено море и то пресъхна и Той ги преведе през дълбочините като през пустиня. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Властно заповяда на Червеното море и то пресъхна. Той ги преведе по бездните като по сухо, Библия ревизирано издание Смъмра Червеното море и то изсъхна; и така ги преведе през дълбочините като през пасбище Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Смъмра Червеното море и то изсъхна; и така ги преведе през дълбочините като по сухо, |
Ти разсече пред тях морето, и те минаха посред морето по сухо, а ония, които ги гонеха, Ти хвърли в дълбините като камък в силни води.
Думите на устата ми и помислите на сърцето ми да бъдат благоугодни пред Тебе, Господи, крепост моя и Избавителю мой!
А ние, Твой народ и овци на Твоето пасбище, вечно ще Те славим и от рода в род ще разгласяме Тебе хвала.
Защо, когато дохождах, никого нямаше, и когато виках, никой не отговаряше? Нима ръката Ми се е скратила, та не може да избавя, или нямам сила да спасявам? Ето, със заплахата Си море пресушавам, превръщам реки в пустиня; рибите в тях гният от липса на вода и умират от жажда.
Не пресуши ли ти морето, водите на голямата бездна, превърна дълбините морски на път, за да преминат изкупените?
Запрети ли Той на морето – и то изсъхва, и всички реки пресъхват: посърнува Васан и Кармил, и вехне цветът на Ливан.
А Той им каза: защо сте толкова страхливи, маловерци? Тогава, като стана, запрети на ветровете и на морето, и настана голяма тишина.