Послание на Юда 1:5 - Библия синодално издание (1982 г.) Искам да ви напомня, – макар да знаете вече това, – че Господ, като избави народа от Египетската земя, погуби отпосле ония, които не вярваха; Още версииЦариградски А искам да ви напомня, ако и да сте познали вие еднъж това, че Господ, от как избави своя народ из Египетската земя, погуби после онези които не повярваха. Ревизиран А искам да ви напомня, (тъй като сте узнали <вече> всичко това), че Господ, като избави веднъж <Своя> народ от египетската земя, после погуби ония, които не повярваха, Новият завет: съвременен превод Искам да ви припомня, независимо че всичко това вече ви е известно, че Господ, който веднъж завинаги спаси своя народ от земята на Египет, след това погуби онези, които не повярваха. Верен Но искам да ви напомня – макар вече да знаете всичко това – че Господ, след като избави Своя народ от египетската земя, после погуби онези, които не повярваха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Искам да ви напомня – макар да знаете вече това, че Господ, като избави народа от египетската земя, погуби после онези, които не вярваха; Библия ревизирано издание А искам да ви напомня (макар вече да знаете всичко това), че Господ, като избави веднъж Своя народ от Египетската земя, после погуби онези, които не повярваха, |
В същия оня ден Господ изведе синовете Израилеви от Египетската земя, според както бяха разделени на опълчения.
но писах ви, братя, малко по-смеличко, за да ви напомня за дадената мене от Бога благодат
Това е вече второ послание, що ви пиша, възлюбени; в тия две послания с напомняне пробуждам вашия чист разум,
Не ви писах, че не знаете истината, а че я знаете, както и че никоя лъжа не иде от истината.