Откровение 19:13 - Библия синодално издание (1982 г.) Той беше облечен в дреха, обагрена с кръв, и името Му – Слово Божие. Още версииЦариградски и облечен беше в дреха обагрена в кръв; и зовеше се името му СЛОВО БОЖИЕ. Ревизиран и <беше> облечен в дреха, попръскана с кръв; и името Му беше Божието слово. Новият завет: съвременен превод Облечен бе в роба, потопена в кръв, и името му бе „Божието Слово“. Верен И беше облечен в дреха, натопена в кръв; и Името Му е Божието Слово. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той беше облечен в дреха, обагрена с кръв, а името Му – Божие Слово. Библия ревизирано издание и беше облечен в дреха, обляна с кръв; и името Му беше Божието слово. |
Защото всяка войнишка обувка във време на война и дреха, обагрена с кръв, ще бъдат предадени на изгаряне, за храна на огъня.
И Словото стана плът, и живя между нас, пълно с благодат и истина; и ние видяхме славата Му, слава като на Единороден от Отца.
Което е било отначало, което сме чули, което сме видели с очите си, което сме наблюдавали и което ръцете ни са попипали, за Словото на живота
Защото Трима са, Които свидетелствуват на небето: Отец, Слово и Светии Дух; и Тия Тримата са Едно.
И стъпкан биде линът вън от града, и потече кръв от жлеба дори до юздите на конете, на хиляда и шестстотин стадии.