Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 8:21 - Библия синодално издание (1982 г.)

Друг пък от учениците Му рече: Господи, позволи ми, първом да отида и погреба баща си.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А друг от неговите ученици рече му: Господи, дозволи ми първом да ида и да погреба отца си.

Вижте главата

Ревизиран

А друг от учениците Му рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Друг ученик му каза: „Господи, позволи ми първо да отида да погреба баща си.“

Вижте главата

Верен

А друг от учениците Му каза: Господи, позволи ми първо да отида и да погреба баща си.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Друг един от учениците Му каза: „Господи, позволи ми първо да отида и да погреба баща си.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А друг от учениците Му каза: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си.

Вижте главата
Други преводи



Матей 8:21
10 Кръстосани препратки  

Тъй рече Господ Саваот: тоя народ казва: „не е дошло още време, не е време да се строи дом Господен“.


и всеки, който остави къща, или братя, или сестри, или баща, или майка, или жена, или деца, или нивя, заради Моето име, ще получи стократно и ще наследи живот вечен.


А Иисус му казва: лисиците имат леговища, и птиците небесни – гнезда; а Син Човеческий няма, де глава да подслони.


Но Иисус му рече: върви след Мене, и остави мъртвите да погребат своите мъртъвци.


Затова отсега ние не познаваме никого по плът; ако и да бяхме познали Христа по плът, сега вече не познаваме.