Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 27:23 - Библия синодално издание (1982 г.)

Управителят рече: та какво зло е сторил? Но те още по-силно закрещяха и казаха: да бъде разпнат!

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А управителят каза: че какво зло е сторил? А те много повече викаха, и казваха: Да се разпне.

Вижте главата

Ревизиран

А той каза: Че какво зло е сторил? А те още повече закрещяха, казвайки: Да бъде разпнат.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

„Защо искате да го убия? — попита Пилат. — Какво престъпление е извършил?“ Хората започнаха да викат още по-силно: „Разпъни го на кръст!“

Вижте главата

Верен

А той каза: Че какво зло е сторил? А те още повече закрещяха, казвайки: Разпъни Го!

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Управителят рече: „Та какво зло е сторил?“ Но те още по-силно закрещяха: „Да бъде разпънат!“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А той каза: Че какво зло е сторил? А те още по-силно закрещяха: Разпъни Го!

Вижте главата
Други преводи



Матей 27:23
16 Кръстосани препратки  

замижва с очи, за да измисли коварство; захапвайки устни, извършва злодейство (той е пещ от злоба).


Пилат им каза: а какво да сторя с Иисуса, наричан Христос? Казват му всички: да бъде разпнат!


Пилат, като видя, че нищо не помага, а се усилва смутнята, взе вода, та уми ръце пред народа и рече: невинен съм за кръвта на Тоя Праведник; вие му мислете.


Пилат рече на първосвещениците и на народа: аз не намирам никаква вина у Тогова Човека.


и макар да не намериха никаква вина, достойна за смърт, поискаха от Пилата да Го убие.


И понеже стана голяма смутня, хилядникът, уплашен, да не би да разкъсат Павла, заповяда на войниците да слязат и да го грабнат измежду тях и отведат в стана.


Но те, като закрещяха с висок глас, затулиха ушите си и единодушно се нахвърлиха върху него