замижва с очи, за да измисли коварство; захапвайки устни, извършва злодейство (той е пещ от злоба).
Матей 27:23 - Библия синодално издание (1982 г.) Управителят рече: та какво зло е сторил? Но те още по-силно закрещяха и казаха: да бъде разпнат! Още версииЦариградски А управителят каза: че какво зло е сторил? А те много повече викаха, и казваха: Да се разпне. Ревизиран А той каза: Че какво зло е сторил? А те още повече закрещяха, казвайки: Да бъде разпнат. Новият завет: съвременен превод „Защо искате да го убия? — попита Пилат. — Какво престъпление е извършил?“ Хората започнаха да викат още по-силно: „Разпъни го на кръст!“ Верен А той каза: Че какво зло е сторил? А те още повече закрещяха, казвайки: Разпъни Го! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Управителят рече: „Та какво зло е сторил?“ Но те още по-силно закрещяха: „Да бъде разпънат!“ Библия ревизирано издание А той каза: Че какво зло е сторил? А те още по-силно закрещяха: Разпъни Го! |
замижва с очи, за да измисли коварство; захапвайки устни, извършва злодейство (той е пещ от злоба).
Пилат им каза: а какво да сторя с Иисуса, наричан Христос? Казват му всички: да бъде разпнат!
Пилат, като видя, че нищо не помага, а се усилва смутнята, взе вода, та уми ръце пред народа и рече: невинен съм за кръвта на Тоя Праведник; вие му мислете.
Пилат рече на първосвещениците и на народа: аз не намирам никаква вина у Тогова Човека.
и макар да не намериха никаква вина, достойна за смърт, поискаха от Пилата да Го убие.
И понеже стана голяма смутня, хилядникът, уплашен, да не би да разкъсат Павла, заповяда на войниците да слязат и да го грабнат измежду тях и отведат в стана.
Но те, като закрещяха с висок глас, затулиха ушите си и единодушно се нахвърлиха върху него