А на празника управителят имаше обичай да пуска на народа един затворник, когото биха поискали;
Матей 27:16 - Библия синодално издание (1982 г.) тогава у тях имаше един прочут затворник, на име Варава. Още версииЦариградски А имаха тогаз прочут някого си запрян, на име Варава. Ревизиран А тогава имаха един прочут затворник, на име Варава. Новият завет: съвременен превод По това време в затвора се намираше един известен престъпник на име Варава. Верен А тогава имаха един прочут затворник на име Варава. Съвременен български превод (с DC books) 2013 По това време имаше един известен затворник на име Варава. Библия ревизирано издание А тогава имаха един прословут затворник на име Варава. |
А на празника управителят имаше обичай да пуска на народа един затворник, когото биха поискали;
И тъй, когато бяха събрани, Пилат им рече: кого искате да ви пусна: Варава ли, или Иисуса, наричан Христос?
Тогава беше затворен някой си, на име Варава, със събунтовниците си, които във време на бунт бяха извършили убийство.
и пусна им хвърления в тъмницата за бунт и убийство, когото искаха, а Иисуса предаде на волята им.
Тогава пак закрещяха всички, казвайки: не Него, а Вара̀ва. Вара̀ва пък беше разбойник.
Те, ако и да знаят правдата Божия, именно, че тия, които вършат такива дела, са достойни за смърт, пак не само ги вършат, но са и благосклонни към ония, които ги вършат.
Поздравете Андроника и Юния, мои сродници и съзатворници, които са чутовни между апостолите и които още преди мене повярваха в Христа.