Попита я още царят: какво ти е? А тя отговори: тая жена ми каза: дай твоя син да го изядем днес, а моя син ще изядем утре.
Матей 24:18 - Библия синодално издание (1982 г.) и който е на нивата, да се не връща назад да вземе дрехата си. Още версииЦариградски и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехите си. Ревизиран и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си. Новият завет: съвременен превод Ако някой е на полето, да не се връща назад, за да вземе дрехите си. Верен и който се намери на нивата, да не се връща назад да вземе дрехата си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и който е на нивата, да не се връща назад да вземе дрехата си. Библия ревизирано издание и който се намира на нивата, да не се връща назад да взема дрехата си. |
Попита я още царят: какво ти е? А тя отговори: тая жена ми каза: дай твоя син да го изядем днес, а моя син ще изядем утре.
В оня ден, който бъде на покрива, а нещата му вкъщи, той да не слиза да ги взима; и който бъде на полето, тъй също да се не обръща назад.