Матей 1:25 - Библия синодално издание (1982 г.) И не познаваше я, докле тя роди своя първороден Син; и той Му нарече името Иисус. Още версииЦариградски И не я познаваше докато тя роди сина си първороден, и той му нарече името Исус. Ревизиран но не я познаваше докато тя роди първородния си син; и нарече го Исус. Новият завет: съвременен превод но нямаше интимна близост с нея, докато тя не роди сина си. И Йосиф го нарече Исус. Верен но не я позна, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Иисус. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И той не я познаваше, докато тя роди своя първороден Син. И Му даде името Иисус. Библия ревизирано издание но не я познаваше, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Исус. |
посвети Ми всяко първородно, което разтваря всяка утроба синовете Израилеви, от човек до добитък, (защото) Мои са те.
Не закъснявай (да Ми принасяш) първите плодове от гумното си и от жлеба си; давай Ми първородния от синовете си;
тя ще роди Син, и ще Му наречеш името Иисус; защото Той ще спаси народа Си от греховете му.
Като стана от сън, Иосиф направи, както му бе заповядал Ангелът Господен, и прие жена си.
Като се изпълниха осем дена, за да бъде обрязан Младенецът, дадоха Му името Иисус, наречено от Ангела, преди да се зачене Той в утробата.
и роди своя Син първенец, пови Го и Го положи в ясли, защото нямаше за тях място в странноприемницата.
защото, които Той е предузнал, тях е и предопределил да бъдат сходни с образа на Сина Му, та Той да бъде първороден между многото братя.