И всички изтръпнаха от ужас, тъй че един други се питаха и казваха: що е това? Какво е това ново учение, та и на нечисти духове Той властно заповядва, и те Му се покоряват?
Марк 5:42 - Библия синодално издание (1982 г.) Момичето веднага стана и начена да ходи, понеже беше на дванайсет години. И се смаяха твърде много. Още версииЦариградски И тутакси момичето стана и ходеше, защото беше на дванадесет години; и смаяха се твърде много. Ревизиран И момичето веднага стана и ходеше, защото беше на дванадесет години. И внезапно те се смаяха твърде много. Новият завет: съвременен превод Момиченцето веднага се изправи и започна да върви. (То беше на 12 години.) Родителите му и учениците на Исус бяха напълно изумени. Верен И момичето веднага стана и започна да ходи, защото беше на дванадесет години. И те бяха много смаяни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Момичето веднага стана и започна да ходи, понеже беше дванадесетгодишно. И всички се смаяха твърде много. Библия ревизирано издание И момичето веднага стана и започна да ходи, защото беше на дванадесет години. В същия миг те се смаяха твърде много. |
И всички изтръпнаха от ужас, тъй че един други се питаха и казваха: що е това? Какво е това ново учение, та и на нечисти духове Той властно заповядва, и те Му се покоряват?
И обзе ги голям страх, и казваха помежду си: кой ли е Този, та и вятърът, и морето Му се покоряват?
И като хвана детето за ръка, казва му: талита куми, което означава: момиче, тебе казвам, стани!
И влезе при тях в кораба; и вятърът утихна. И те извънредно се слисаха и чудеха в себе си.
И извънредно се чудеха и казваха: всичко хубаво върши: и глухите прави да чуват, и немите – да говорят.