Марк 4:22 - Библия синодално издание (1982 г.) Понеже няма нищо тайно, което да не стане явно; и нищо не е станало, за да бъде скрито, но за да излезе наяве. Още версииЦариградски Защото няма нещо тайно, което да се не яви; нито е било нещо потаено, което да не излезе на яве. Ревизиран Защото няма нещо тайно освен за да се яви; нито е имало <нещо> спотаено, освен за да излезе наяве. Новият завет: съвременен превод Защото всичко скрито ще излезе наяве и всяко тайно нещо ще се разкрие. Верен Защото няма нищо тайно, което да не стане явно, нито е било скрито нещо, освен за да излезе наяве. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Понеже няма нищо тайно, което да не стане явно, и нищо скрито, което да не излезе наяве. Библия ревизирано издание Защото няма нещо тайно, което да не стане явно; нито е било скрито нещо, освен за да излезе наяве. |
Понеже няма нищо тайно, което да не стане явно, нито пък скрито, което да не стане известно и да не излезе наяве.
Прочее, за нищо не съдете преди време, докле не дойде Господ, Който и ще изнесе на виделина тайните на мрака и ще извади наяве намеренията на сърцето; и тогава похвалата ще бъде всекиму от Бога.