А Иисус, като ги повика, рече: знаете, че князете на народите господаруват над тях, и велможите властвуват върху им,
Марк 10:42 - Библия синодално издание (1982 г.) А Иисус, като ги повика, рече им: знаете, че ония, които се смятат за князе на народите, господаруват над тях, и велможите им властвуват върху тях. Още версииЦариградски А Исус ги повика и казва им: Вие знаете че онези които се имат господари на езичниците господаруват над тях, и големците им владеят ги. Ревизиран Но Исус ги повика и им каза: Вие знаете, че ония, които се считат за управители на народите, господаруват над тях, и големците им властвуват над тях. Новият завет: съвременен превод Тогава Исус извика всички при себе си и им каза: „Знаете, че езичниците имат признати управници, които обичат да показват властта си над тях, а водачите им господстват над тях. Верен Но Иисус ги повика и им каза: Вие знаете, че онези, които се считат за владетели на народите, господаруват над тях и големците им властват над тях. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Иисус ги повика и им рече: „Знаете, че онези, които биват смятани за управители на народите, господстват над тях, както и велможите им властват над тях. Библия ревизирано издание Но Исус ги повика и им каза: Вие знаете, че онези, които са признати за князе на народите, господаруват над тях и големците им властват над тях. |
А Иисус, като ги повика, рече: знаете, че князете на народите господаруват над тях, и велможите властвуват върху им,
Но между вас няма да бъде тъй: който иска между вас да бъде големец, нека ви бъде слуга;
А Той им рече: царете на езичниците господаруват над тях, а ония, които ги владеят, благодетели се наричат;