Но Иисус му отговори и рече: остави сега; защото тъй нам подобава да изпълним всяка правда. Тогава Иоан Го допуска.
Лука 22:8 - Библия синодално издание (1982 г.) и прати Иисус Петра и Иоана, като им рече: идете, пригответе ни пасха, за да ядем. Още версииЦариградски И проводи Петра и Иоана, и рече: Идете и пригответе ни да ядем пасхата. Ревизиран И прати <Исус> Петра и Иоана, и рече: Идете и ни пригответе, за да ядем пасхата. Новият завет: съвременен превод Исус каза на Петър и Йоан: „Идете и пригответе за нас пасхалната вечеря.“ Верен И Иисус изпрати Петър и Йоан и им каза: Идете и ни пригответе, за да ядем пасхата. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Иисус изпрати Петър и Йоан, като им рече: „Идете и пригответе пасхалната вечеря, която трябва да ядем.“ Библия ревизирано издание Исус изпрати Петър и Йоан и каза: Идете и ни пригответе, за да ядем Пасхата. |
Но Иисус му отговори и рече: остави сега; защото тъй нам подобава да изпълним всяка правда. Тогава Иоан Го допуска.
И двамата бяха праведни пред Бога, постъпвайки безпорочно по всички заповеди и наредби Господни.
И понеже изцереният хром се не отделяше от Петра и Иоана, то целият народ ужасен се стече при тях в притвора, наречен Соломонов.
той, като видя Петра и Иоана, когато щяха да влязат в храма, попроси от тях милостиня.
А като виждаха смелостта на Петра и Иоана и като разбраха, че са безкнижни и прости човеци, чудеха се; пък и добре знаеха, че те бяха с Иисуса;
Но Петър и Иоан им отговориха и рекоха: съдете, дали е справедливо пред Бога – вас да слушаме повече, нежели Бога;
Като чуха апостолите, които бяха в Иерусалим, че Самария е приела словото Божие, проводиха там Петра и Иоана,
и като узнаха за дадената мене благодат, Иаков, Кифа и Иоан, смятани за стълбове, подадоха на мене и на Варнава ръка за общуване, за да отидем ние при езичниците, а те – при обрязаните,