Ето, аз и децата, които ми даде Господ, сме като белези и поличби в Израиля от Господа Саваота, Който живее на Сион планина.
Лука 2:18 - Библия синодално издание (1982 г.) И всички, които чуха, почудиха се на това, що им разказаха пастирите. Още версииЦариградски И всички които чуха почудиха се за това което овчарите им казаха. Ревизиран И всички като чуха, се зачудиха за това, което овчарите им казаха. Новият завет: съвременен превод И всички, които слушаха, се удивляваха на разказа на овчарите. Верен И всички, които чуха, се учудиха на това, което овчарите им казаха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Всички, които чуха, се учудиха на това, което им разказаха пастирите. Библия ревизирано издание И всички, които чуха, се учудиха на това, което овчарите им казаха. |
Ето, аз и децата, които ми даде Господ, сме като белези и поличби в Израиля от Господа Саваота, Който живее на Сион планина.
И ужас обвзе всички, и разсъждаваха помежду си и казваха: какво значи това, дето Той с власт и сила заповядва на нечистите духове, и те излизат?