Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 18:4 - Библия синодално издание (1982 г.)

Но той дълго време не рачи. А сетне рече си сам: макар и от Бога да се не боя и от човеци да се не срамувам,

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И до няколко време не рачи; а изпосле рече в себе си: Ако и от Бога се не боя, и от человека се не срамувам,

Вижте главата

Ревизиран

Но той за известно време не искаше. А после си каза: При все, че от Бога не се боя и човеците не зачитам,

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но съдията не искал и да чуе за това. След време обаче си помислил: «Не ме е страх от Бога и не уважавам хората.

Вижте главата

Верен

Но той за известно време не искаше. Но после си каза: Въпреки че не се боя от Бога и хората не зачитам,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Той дълго време не искаше, но после си рече: „Макар и от Бога да не се боя, и от човек да не се срамувам,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но той за известно време не искаше. А после си каза: Въпреки че не се боя от Бога и човеците не зачитам,

Вижте главата
Други преводи



Лука 18:4
8 Кръстосани препратки  

и той размишляваше в себе си и казваше: какво да направя? няма де да събера плодовете си.


Тогава пристойникът си рече: що да сторя? Господарят ми отнима от мене пристойничеството; да копая, не мога; да прося, срамувам се;


като рече: в един град имаше съдия, който ни от Бога се боеше, нито от човеци се срамуваше.


В същия град имаше една вдовица, и тя дохождаше при него и казваше: защити ме от противника ми.


Тогава господарят на лозето рече: какво да сторя? Ще изпратя моя обичан син; може би, като го видят, ще се засрамят.


При това, ние бивахме наказвани от нашите по плът бащи и се свеняхме от тях; не ще ли се много повече покорим на Отца на духовете, та да бъдем живи?


И плака тя пред него седем дена, докле трая гощавката им. Най-сетне на седмия ден той ѝ я отгатна, понеже тя усилено го молеше. А тя отгатна гатанката на синовете на своя народ.