Оная нощ, – тъмнина да я обладае, да се не сметне между дните на годината, да не влезе в броя на месеците!
Йов 3:7 - Библия синодално издание (1982 г.) О, оная нощ! безлюдна да бъде; да не влезе в нея веселие! Цариградски Ето, пуста да остане оная нощ: Глас радостен да не дойде върху нея. Ревизиран Ето, пуста да остане оная нощ; Радостен глас да не дойде в нея. Верен Ето, безплодна да бъде онази нощ, да не влезе в нея ликуване! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ето онази нощ да бъде безлюдна; никакво веселие да не влезе в нея! Библия ревизирано издание Ето, пуста да остане онази нощ; радостен глас да не дойде в нея. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ето, пуста да остане онази нощ; радостен глас да не дойде в нея. |
Оная нощ, – тъмнина да я обладае, да се не сметне между дните на годината, да не влезе в броя на месеците!
Престана веселбата с тъпани; замлъкна шумът на веселящи се; утихнаха звуковете на гусли;
В градовете на Иудея и по улиците иерусалимски ще прекратя глас на тържество и глас на веселие, глас на младоженец и глас на невеста; защото тая земя ще стане пустиня.