След това рекоха на Иосифа: ето, баща ти е болен. И той взе със себе си двамата си синове Манасия и Ефрема (и отиде при Иакова).
Йоан 11:1 - Библия синодално издание (1982 г.) Беше болен някой си Лазар, от Витания, от градеца на Мария и сестра ѝ Марта. Още версииЦариградски Имаше някой си болен на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра й Марта. Ревизиран Един <човек на име> Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра й Марта, беше болен. Новият завет: съвременен превод Във Витания, където живееха Мария и сестра й Марта, имаше един болен човек на име Лазар. Верен Един човек на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра є Марта, беше болен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Имаше един болен човек – Лазар от Витания, селото на Мария и сестра ѝ Марта. Библия ревизирано издание Един човек на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра ѝ Марта, беше болен. |
След това рекоха на Иосифа: ето, баща ти е болен. И той взе със себе си двамата си синове Манасия и Ефрема (и отиде при Иакова).
Когато наближиха до Иерусалим, до Витфагия и Витания, при Елеонската планина, Иисус изпраща двама от учениците Си
Той рече това и после им казва: Лазар, нашият приятел, е заспал; но отивам да го събудя.
Множеството, което беше с Него, когато Той извика Лазаря из гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелствуваше.
Голямо множество иудеи узнаха, че е там, и дойдоха не само заради Иисуса, но за да видят и Лазаря, когото Той възкреси от мъртвите.