И ще го направя ежево владение и блато, ще го измета с изтребителна метла, казва Господ Саваот.
Йеремия 51:26 - Библия синодално издание (1982 г.) И не ще вземат от тебе камък за ъгли, ни камък за основи, а ще бъдеш вечна пустош, казва Господ. Цариградски И не ще да вземат от тебе камик за ъгъл, Нито камик за основания; Но ще бъдеш пустота вечна, говори Господ. Ревизиран Няма да вземат от тебе камък за ъгъл, Нито камък за основи; Но ще бъдеш вечно пуста, казва Господ. Верен И няма да вземат от теб нито камък за ъгъл, нито камък за основи, а ще бъдеш вечна пустош, заявява ГОСПОД. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Няма да вземат от тебе камък за ъгъл, нито за основи, защото ще бъдеш вечна пустош“, казва Господ. Библия ревизирано издание Няма да вземат от тебе камък за ъгъл, нито камък за основи; а ще бъдеш вечно пуста, казва Господ. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Няма да вземат от тебе камък за ъгъл, нито камък за основи, но ще бъдеш вечно пуста – казва Господ. – |
И ще го направя ежево владение и блато, ще го измета с изтребителна метла, казва Господ Саваот.
И когато се изпълнят седемдесет години, ще накажа вавилонския цар и онзи народ, казва Господ, за тяхното нечестив, и Халдейската земя, и ще я направя вечна пустиня.
Земята се тресе и трепери, защото над Вавилон се сбъдват намеренията на Господа да направи земята Вавилонска пустиня без жители.
И Вавилон ще стане купище развалини, жилище на чакали, за ужас и за присмех, без жители.
Градовете му станаха пустиня, суха земя, степ, земя, дето не живее ни един човек и дето човешки син не минава.