Не ни спомняй греховете на нашите деди, скоро да ни изпреварят Твоите щедрости, защото сме много изтощени.
Йеремия 5:23 - Библия синодално издание (1982 г.) А тоя народ има сърце буйно и размирно: те отстъпиха и тръгнаха; Цариградски Но тези люде имат сърдце крамолно и непокорно; Отстъпиха и отидоха. Ревизиран Но тия люде имат бунтовно и непокорно сърце; Възбунтуваха се и отидоха. Верен Но този народ има упорито и опърничаво сърце; те отстъпиха и си отидоха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но този народ има буйно и непокорно сърце – отклониха се от пътя и тръгнаха. Библия ревизирано издание Но този народ има бунтовно и непокорно сърце; разбунтуваха се и отидоха. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но този народ има бунтовно, непокорно сърце; възбунтува се и си отиде. |
Не ни спомняй греховете на нашите деди, скоро да ни изпреварят Твоите щедрости, защото сме много изтощени.
Кажете на народите: Господ царува! затова е твърда вселената, няма да се поклати. Той ще съди народите по правда.
Де да ви бият още вас, които все още упорствувате? Цяла глава е в рани, и цяло сърце е изнемогнало.
Като пазачи на ниви те го обграждат отвред, защото той се дигна против Мене, казва Господ.
Ще ида при големците и ще поговоря с тях, защото те знаят пътя Господен, закона на своя Бог. Но и те всички строшиха ярем, разкъсаха вериги.
Всички те са упорити отстъпници, живеят с клевета; това са мед и желязо – всички са развратители.
Народът Ми упорствува в отцепването си от Мене, и макар да го призовават към възвишено, той се не издига единодушно.
Те се хранят от греховете на Моя народ, и към неговото беззаконие се стреми душата им.
Ако някой има буен и непокорен син, който не слуша гласа на баща си и гласа на майка си, и те са го наказвали, но той ги не слуша, –
защото аз зная твоето упорство и твърдоглавие; ето и сега, когато живея с вас, вие сте упорити пред Господа; колко повече след смъртта ми?
Гледайте, братя, да не би у някого от вас да има лукаво от неверие сърце, та да отстъпи от живия Бог.