Но търговията му и печалбата му ще бъдат посвещавани Господу; не ще бъдат затворени и струпани в клетове, защото печалбата от търговията му ще преминава към живеещите пред лицето на Господа, за да ядат до насита и да имат трайни дрехи.
Йеремия 49:6 - Библия синодално издание (1982 г.) Но след това Аз ще върна пленниците – Амонови синове, казва Господ. Цариградски И подир това ще върна пленението На Амоновите синове, говори Господ. Ревизиран А после ще върна от плен Амонците, казва Господ. Верен Но после ще върна синовете на Амон от плен, заявява ГОСПОД. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но след това ще върна пленените синове на Амон“, казва Господ. Библия ревизирано издание А после ще върна от плен амонците, казва Господ. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А после ще върна от плен амонците – казва Господ. |
Но търговията му и печалбата му ще бъдат посвещавани Господу; не ще бъдат затворени и струпани в клетове, защото печалбата от търговията му ще преминава към живеещите пред лицето на Господа, за да ядат до насита и да имат трайни дрехи.
Но след като ги изтръгна, пак ще ги върна и помилувам, и ще доведа всекиго в неговия дял, и всекиго – в земята му.
и ще ги предам в ръцете на ония, които искат душата им, и в ръцете на Навуходоносора, вавилонски цар, и в ръцете на рабите му; но след това той ще бъде населен, както и в предишни дни, казва Господ.
Но в последните дни ще върна моавските пленници, казва Господ. Дотук е съдът над Моава.
Но Аз ще върна пленниците им, пленниците на Содома и на дъщерите ѝ, пленниците на Самария и на дъщерите ѝ и твоите в плен пленени между тях,