В негови дни египетският цар фараон Нехао потегли против асирийския цар на река Ефрат. Цар Иосия излезе насреща му, и оня го уби в Мегидон, щом го видя.
Йеремия 22:12 - Библия синодално издание (1982 г.) но ще умре там, дето го откараха пленник, и вече няма да види тая земя. Цариградски Но ще умре на мястото дето го закараха пленник, И няма да види вече тази земя. Ревизиран Но на мястото гдето го закараха пленник, там ще умре, И няма да види вече тая земя. Верен а на мястото, където го откараха в плен, там ще умре, и няма вече да види тази земя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 тъй като на мястото, където го закараха пленник, ще умре и няма да види отново тази страна. Библия ревизирано издание а на мястото, където го закараха пленник, там ще умре и няма да види вече тази земя. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г но на мястото, където го закараха пленник, там ще умре и няма да види вече тази земя. |
В негови дни египетският цар фараон Нехао потегли против асирийския цар на река Ефрат. Цар Иосия излезе насреща му, и оня го уби в Мегидон, щом го видя.
И фараон Нехао възцари Иосиевия син Елиакима, вместо баща му Иосия, и му промени името на Иоаким, а Иоахаза взе и отведе в Египет, дето и умря.
Затова тъй казва Господ за Иоакима, син на иудейския цар Иосия: няма да го оплакват: „уви, брате!“ и: „уви, сестро!“ Няма да го оплакват: „уви, господарю!“ и: „уви, негово величие!“
Защото тъй казва Господ Саваот, Бог Израилев: както се изля гневът Ми и яростта Ми върху иерусалимските жители, тъй ще се излее яростта Ми върху вас, кога влезете в Египет, и ще бъдете за проклятие и ужас, за позор и укор, и няма вече да видите това място.