И стаите им отстрани, стълбовете им и притворите им имаха същата мярка; имаше и прозорци в тях и в притворите им наоколо; всичко дължина – петдесет лакти, а ширина двайсет и пет лакти.
Йезекиил 40:24 - Библия синодално издание (1982 г.) И ме поведе към юг, и ето, там имаше южни врата: и измери той на стълбовете и на издаднините същата мярка. Цариградски И ме заведе към юг, и ето врата които гледаха към юг; и премери околодверията им и предвратията им според истите мерки. Ревизиран И заведе ме към юг, и ето порта, която гледаше към юг; и като измери стълбовете й и сводовете й, те имаха същите мерки. Верен И ме заведе на юг и ето, порта на юг; и измери стълбовете є и сводовете є според същите мерки. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава ме заведе на южната страна и ето видях порта на юг. И измери стълбовете и преддверието, те имаха същия размер. Библия ревизирано издание И ме заведе към юг и, ето, порта, която гледаше към юг; и като измери стълбовете и сводовете ѝ, те имаха същите мерки. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ме заведе на юг, и ето порта, която гледаше на юг; и като измери стълбовете ѝ и сводовете ѝ, те имаха същите мерки. |
И стаите им отстрани, стълбовете им и притворите им имаха същата мярка; имаше и прозорци в тях и в притворите им наоколо; всичко дължина – петдесет лакти, а ширина двайсет и пет лакти.
После отиде при портите, които гледаха към изток, изкачи се по стъпалата им и намери, че единият праг на портите беше една тръст широчина, и другият праг – пак една тръст широчина.
А кога народът на страната дохожда пред лицето на Господа в празници, влезлият за поклонение през северните врата трябва да излиза през южните врата, а влезлият през южните врата трябва да излиза през северните врата; той не бива да излиза през същите врата, през които е влязъл, а трябва да излиза през срещуположните.