Не ще да ходи по нея човешка нога, и добишки крак не ще стъпя по нея, и не ще се живее на нея през четирийсет години.
Йезекиил 32:13 - Библия синодално издание (1982 г.) И ще изтребя всичкия му добитък при големите води, и занапред не ще ги размътва човешка нога, нито добишки копита ще ги размътват. Цариградски И ще погубя всичките му скотове от при много води; и няма вече да ги размъти человеческа нога, и копито от скот няма да ги размъти. Ревизиран И ще изтребя всичките му животни от при много води; няма вече да ги размъти човешка нога, и копито на животно няма да ги размъти. Верен И ще погубя всичките му животни при многото води; няма вече да ги размъти човешки крак и копито на животно няма да ги размъти. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ще изтребя всичкия му добитък край великата река и няма да я размътва вече нито човешки крак, нито копито на добитък. Библия ревизирано издание И ще изтребя всичките му животни при много води; няма вече да ги размъти човешки крак, нито копито на животно. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ще изтребя всичките му животни край големите води; няма вече да ги размъти човешки крак и копито на животно няма да ги размъти. |
Не ще да ходи по нея човешка нога, и добишки крак не ще стъпя по нея, и не ще се живее на нея през четирийсет години.
Затова тъй казва Господ Бог: ето, Аз ще напратя върху тебе меч и ще изтребя у тебе люде и добитък.
Ще пресуша реките и ще предам земята в ръцете на злите и чрез ръката на другоземци ще опустоша земята и всичко, що я пълни. Аз, Господ, казах това.
Тогава ще дам покой на водите им и ще направя реките им да потекат като масло, казва Господ Бог.
сине човешки! викни, та заплачи за фараона, египетски цар, и му кажи: ти като млад лъв между народите и като чудовище в моретата се хвърляш в реките си и мътиш с нозете си водите, и газиш потоците им.
Нима ви е малко това, че пасете на добро пасбище, а между това тъпчете с нозе останалото от вашето пасбище, пиете чистата вода, а останалата мътите с нозете си,