биде слово Господне към Иезекииля, свещеник, син на Вузия, в Халдейската земя, при река Ховар; и биде там върху него ръката Господня.
Йезекиил 3:22 - Библия синодално издание (1982 г.) И биде върху мене там ръката на Господа, и Той ми каза: стани, та излез на полето, и Аз ще говоря там с тебе. Цариградски И ръката Господня биде там върху мене; и рече ми: Стани, излез на полето, и там ще ти говоря. Ревизиран И ръката на Господа биде там върху мене; и Той ми рече: Стани, излез на полето, и там ще ти говоря. Верен И ръката на ГОСПОДА беше там върху мен и Той ми каза: Стани, излез в равнината и там ще ти говоря. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ръката на Господа беше там върху мене и Той ми каза: „Стани, излез на полето и там ще говоря с тебе!“ Библия ревизирано издание И ръката на Господа беше там върху мене; Той ми каза: Стани, излез на полето и там ще ти говоря. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ръката на Господа беше там върху мене; и Той ми каза: Стани, излез на полето и там ще ти говоря. |
биде слово Господне към Иезекииля, свещеник, син на Вузия, в Халдейската земя, при река Ховар; и биде там върху него ръката Господня.
И духът ме подигна и ме взе. И вървях огорчен, с развълнуван дух; и ръката Господня беше крепко върху мене.
Биде върху мене ръката Господня, и Господ ме изведе чрез духа, тури ме всред полето, – а то беше пълно с кости, –
В двайсет и петата година след нашето преселение, в начало на годината, на десетия ден от месеца, в четиринайсетата година след разрушението на града, в същия оня ден биде върху мене ръката на Господа, и Той ме поведе затам.
Той, разтреперан и ужасен, проговори: Господи, какво искаш да направя? А Господ му рече: стани и влез в града; и ще ти се каже, какво трябва да правиш.