И взе масло и мляко и сготвеното теле, и ги сложи пред тях; а сам стоеше при тях под дървото. И те ядоха.
Исаия 7:15 - Библия синодално издание (1982 г.) Той ще се храни с мляко и мед, докле се научи да отхвърля лошото и да избира доброто. Цариградски Масло и мед ще яде Доде научи да отхвърля лошото и да избира доброто; Ревизиран Сгъстено мляко и мед ще яде, Когато се научи да отхвърля лошото и да избира доброто; Верен Масло и мед ще яде, докато се научи да отхвърля лошото и да избира доброто; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той ще яде масло и мед, докато се научи да отхвърля злото и да избира доброто. Библия ревизирано издание Сгъстено мляко и мед ще яде, когато се научи да отхвърля лошото и да избира доброто; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Мляко и мед ще яде, докато се научи да отхвърля лошото и да избира доброто. |
И взе масло и мляко и сготвеното теле, и ги сложи пред тях; а сам стоеше при тях под дървото. И те ядоха.
поради изобилие на мляко, което те ще дадат, ще яде масло; с масло и мед ще се хранят всички, които са останали в тая земя.
Намразете злото, обикнете доброто и възстановете правосъдие при портите; може би, Господ Бог Саваот ще помилува остатъка Иосифов.
А сам Иоан носеше дреха от камилска вълна и кожен пояс на кръста си; а храната му беше акриди и див мед.
Ангелът ѝ отговори и рече: Дух Светии ще слезе върху ти, и силата на Всевишния ще те осени; затова и Светото, Което ще се роди от тебе, ще се нарече Син Божий.
А Младенецът растеше и крепнеше духом, като се изпълняше с мъдрост; и благодат Божия беше върху Него.
децата ви, за които казвахте, че ще станат плячка за враговете, и синовете ви, които засега не знаят ни добро, ни зло, те ще влязат там, тям ще я дам, и те ще я завладеят;