Тогава Господ каза на Моисея: влез при фараона, защото Аз ожесточих сърцето му и сърцето на служителите му, за да покажа между тях тия Мои личби
Изход 10:20 - Библия синодално издание (1982 г.) Но Господ ожесточи сърцето на фараона, и той не пусна Израилевите синове. Цариградски Но Господ ожесточи Фараоновото сърце; и не пусна Израилевите синове. Ревизиран Но Господ закорави сърцето на Фараона, и той не пусна израилтяните. Верен Но ГОСПОД закорави сърцето на фараона и той не пусна израилевите синове. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Господ направи упорито сърцето на фараона и той не пусна израилтяните. Библия ревизирано издание Но Господ закорави сърцето на фараона и той не пусна израилтяните. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Господ закорави сърцето на Фараон и той не пусна израиляните. |
Тогава Господ каза на Моисея: влез при фараона, защото Аз ожесточих сърцето му и сърцето на служителите му, за да покажа между тях тия Мои личби
И даде Господ от противната страна западен, твърде силен вятър, и той дигна скакалците, та ги нахвърли в Червено море: не остана нито един скакалец в цялата Египетска страна.
Мойсей и Аарон направиха всички тия (личби и) чудеса пред фараона, но Господ ожесточи сърцето на фараона, и той не пусна Израилевите синове от земята си.
Но Аз зная, че (фараонът) египетският цар не ще ви позволи да отидете, ако го не принуди силна ръка.
Господ рече Моисею: кога тръгнеш и се върнеш в Египет, гледай да извършиш пред фараона всички чудеса, които съм ти дал на ръце; Аз пък ще ожесточа сърцето му, и той няма да отпусне народа.
Но Господ ожесточи сърцето на фараона, и той не ги послуша, както и бе казал Господ на Моисея.
Но есевонският цар Сихон не склони да ни позволи да минем през земята му, защото Господ, Бог твой, ожесточи духа му и направи сърцето му упорито, за да го предаде в ръката ти, както това се види сега.