а Всемогъщий Бог да ви даде да намерите милост пред оня човек, та да ви отпусне и другия ви брат, и Вениамина; аз пък, ако трябва вече да остана без деца, нека остана без деца.
Еклисиаст 2:20 - Библия синодално издание (1982 г.) Обърнах се да внуша на сърцето си да се откаже от всичкия труд, с който бях се трудил под слънцето, – Цариградски За то аз се обърнах и отчаях сърдцето си За всичкия труд що съм се трудил под слънцето. Ревизиран Затова аз наново направих сърцето си да се отчае Поради всичкия труд, в който съм се трудил под слънцето. Верен Затова се обърнах и се отчаях от целия труд, в който съм се трудил под слънцето. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Дойдох дотам да се отчаям в сърцето си за целия си труд, с който се трудих под слънцето: Библия ревизирано издание Затова аз отново направих сърцето си да се отчае поради целия труд, с който съм се трудил под слънцето. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Затова сърцето ми започна да се отчайва поради целия труд, с който съм се трудил под слънцето. |
а Всемогъщий Бог да ви даде да намерите милост пред оня човек, та да ви отпусне и другия ви брат, и Вениамина; аз пък, ако трябва вече да остана без деца, нека остана без деца.
И кой знае: мъдър ли ще бъде той, или глупав? А той ще се разпорежда с целия ми труд, с който съм се трудил и с който съм се показал мъдър под слънцето. И това е суета!
защото един човек се труди мъдро, със знание и успех, и трябва да предаде всичко на човек, който не се е трудил за това, – като да е негов дял. И това е суета и зло голямо!
И ако само през този живот се надяваме на Христа, ние сме най-окаяни от всички човеци.