Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 12:21 - Библия синодално издание (1982 г.)

И толкова страшно беше онова, което се виждаше, че и Моисей рече: „ужасен съм и треперя“.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и толкоз страшно бе видимото щото Моисей рече: "Много съм уплашен и разтреперан;")

Вижте главата

Ревизиран

и толкоз страшна беше гледката, <щото> Моисей рече: "Много съм уплашен и разтреперан");

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Наистина гледката беше толкова ужасяваща, че Моисей каза: „Треперя от страх!“

Вижте главата

Верен

и гледката беше толкова страшна, че Мойсей каза: „Много съм уплашен и разтреперен“ –

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И гледката беше толкова страшна, че Мойсей рече: „Ужасен съм и треперя.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И гледката беше толкова страшна, че Мойсей рече: Ужасен съм и треперя.

Вижте главата
Други преводи



Евреи 12:21
9 Кръстосани препратки  

На третия ден, утринта, имаше гръмове и светкавици, и гъст облак над планината (Синайска) и много силен тръбен глас; и целият народ, който беше в стана, затрепери.


и тръбният глас ставаше все по-силен и по-силен. Моисей говореше, и Бог му отговаряше с глас.


защото аз се страхувах от гнева и яростта, с които Господ се разгневи на вас и искаше да ви погуби. И Господ ме послуша и тоя път.


а някакво си страшно очакване на съд и яростен огън, който ще погълне противниците.


Щом Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв. Той тури върху ми дясната Си ръка и ми каза: не бой се; Аз съм първият и последният