А Бог рече (на Авраама): тъкмо Сарра, жена ти, ще ти роди син, и ще му наречеш името Исаак; и ще направя завета Си с него завет вечен (че ще бъда Бог нему и) на потомството му след него.
Евреи 11:18 - Библия синодално издание (1982 г.) за когото му бе казано: „от Исаака потомство ще се назове с твое име“; Още версииЦариградски комуто беше се рекло: "В Исаака ще ти се наименува семе;" Ревизиран оня, комуто беше казано: "По Исаака ще се наименува твоето потомство", Новият завет: съвременен превод за когото Бог му бе казал: „Чрез Исаак ще дойдат потомците ти.“ Верен онзи, за когото беше казано: „По Исаак ще се нарече твоето потомство“; Съвременен български превод (с DC books) 2013 и му бе казано: „От Исаак ще произлезе потомството ти.“ Библия ревизирано издание онзи, за когото беше казано: „По Исаак ще се наименува твоето потомство“, |
А Бог рече (на Авраама): тъкмо Сарра, жена ти, ще ти роди син, и ще му наречеш името Исаак; и ще направя завета Си с него завет вечен (че ще бъда Бог нему и) на потомството му след него.
Но Бог рече на Авраама: не се огорчавай за момчето и робинята ти; за всичко, което ти каже Сарра, слушай думата ѝ, защото от Исаака потомство ще се назове с твое име;
нито са всички чеда на Авраама, затова че са негово семе; но казано е: „от Исаака потомство ще се назове с твое име“.
Бог, след като в старо време много пъти и по много начини говори на отците чрез пророците,